
Í Árnagarði 310 laugardaginn 9. mars kl. 13:00-14:30.
Ævintýri hafa borist til og frá Íslandi eftir ýmsum leiðum. Í þessari málstofu verður fjallað um þýðingar á þessum vinsælu bókmenntum og spurningar sem vakna við útgáfu þeirra. Rýnt verður í þýðingar Margarethe Lehmann-Filhés á sögum úr safni Jóns Árnasonar, formála hennar og fræðilegan inngang að safni Jóns og óljós mörk þýðinga hennar og fræðastarfs. Dæmisögur, ævintýri og sögur fyrir börn eftir Tolstoj hafa oft verið þýdd úr millimáli og iðulega oftar en einu sinni, stundum mjög breyttar. Í málstofunni verða nokkrar þýðingar skoðaðar og umfjöllun þýðenda um starf sitt. Að lokum verður rýnt í þýðingar Hannesar Finnssonar á frönskum ævintýrum í safnritinu Kvöldvökurnar 1794 en þar er að finna nokkur ævintýri sem löguð voru að íslenskum lesendum.